Gerundivum
Latijn: Gerundivum (les 28, Fortuna dl. 2)
-
Werkwoord dat zich (net als participia) als een bijvoeglijk naamwoord gedraagt. Het kan dus ook in alle naamvallen, in alle geslachten en in enkelvoud en meervoud voorkomen.
-
Dit in tegenstelling tot het gerundium dat een zelfstandige vorm is van de infinitivus en alleen in gen. onz. ev., dat. onz. ev., acc. onz. ev., en abl. onz. ev. voorkomt.
Vorming gerundivum
Stam ww. + (e)ndus en wordt verbogen als de bonus-groep.
a-stam + ndus
e-stam + ndus
mk-stam + endus
i-stam + endus
capio-groep + endus
|
Man. |
Vrouw. |
Onz. |
Nom. |
Laudandus |
Laudanda |
Laudandum |
Gen. |
Laudandi |
Laudandae |
Laudandi |
Dat. |
Laudando |
Laudandae |
Laudando |
Acc. |
Laudandum |
Laudandam |
Laudandum |
Abl. |
Laudando |
Laudanda |
Laudando |
Nom. |
Laudandi |
Laudandae |
Laudanda |
Gen. |
Laudandorum |
Laudandarum |
Laudandorum |
Dat. |
Laudandis |
Laudandis |
Laudandis |
Acc. |
Laudandos |
Laudandas |
Laudanda |
Abl. |
Laudandis |
Laudandis |
Laudandis |
Gebruik en vertaling
1. Als bijvoeglijk naamwoord.
Passieve betekenis die aangeeft dat een handeling verricht moet worden.
Vertaal met: ‘moet(en) worden’.
-
Gerundivum = bijvoeglijk nw. van verplichting.
Libri legendi Boeken die gelezen moeten worden
Audacia laudanda Moed die geprezen moet worden = prijzenswaardige moed
2. Als naamwoordelijk deel van het gezegde
Het gerundivum staat samen met een vorm van esse.
Vertaal met: ‘moet worden’.
Quid faciendum est? Wat moet er worden gedaan?
-
De persoon die de handeling moet verrichten staat in de dativus, de dativus auctoris.
Quid mihi faciendum est? Wat moet er door mij worden gedaan?
3. Als aanvulling bij werkwoorden die (over)geven, (over)laten, toevertrouwen betekenen.
De meest voorkomende werkwoorden zijn:
Curare (zorgen voor), laten
Dare geven
Tradere overgeven
Committere toevertrouwen
Permittere overlaten, afstaan
Concedere overlaten, afstaan
Relinquere achterlaten, overlaten
Suscipere op zich nemen.
Pontem aedificandum curat Hij zorgt voor een brug die gebouwd moet worden = hij laat een brug bouwen.
Ei librum legendum do Ik geef hem een boek dat gelezen moet worden = ik laat hem een boek lezen.
4. Gerundivum-constructie
Vertaal met ‘om te’.
(Weinig betekenisverschil met het gerundium, wel nuance-verschil. Bij het gerundium ligt de nadruk meer op de handeling, bij het gerundivum meer op het object. De gerundivum-constructie komt veel vaker voor).
Gen. Gerundivum genitivus:
Ars epistuale scribendae difficilis est - De kunst van een brief die geschreven moet worden is moeilijk
-
De kunst van het schrijven van een brief is moeilijk
-
De kunst om een brief te schrijven is moeilijk
Gerundium genitivus:
Ars scribendi epistulam difficilis est - De kunst van het schrijven van een brief is moeilijk.
-
De kunst om een brief te schrijven is moeilijk.
Dat. Gerundivum dativus:
Aptus epistulae scribendae - Geschikt voor het schrijven van een brief
-
Geschikt om een brief te schrijven.
(Gerundium dativus):
Aptus scribendo - Geschikt om te schrijven
Acc. Gerundivum accusativus:
Paratus ad epistulam scribendam est - Hij is bereid tot het schrijven van een brief
-
Hij is bereid om een brief te schrijven
Gerundium accusativus:
Paratus ad scribendum - Bereid om te schrijven
Abl. Gerundivum ablativus:
Epistula scribenda tempus tero - Met een brief te schrijven breng ik mijn tijd door.
-
Met het schrijven van een brief breng ik mijn tijd door.
Gerundium ablativus:
Scribendo epistulam tempus tero - Met een brief te schrijven breng ik mijn tijd door.
- Met het schrijven van een brief breng ik mijn tijd door.